今年2009年10月1日是我們偉大祖國(guó)的60歲生日,方向標(biāo)英語(yǔ)網(wǎng)祝福祖國(guó)母親生日快樂(lè)。也祝福所有的朋友節(jié)日快樂(lè)。
從1949年新中國(guó)成立以來(lái)到改革開(kāi)放再到如今的繁榮昌盛,每一個(gè)階段都有獨(dú)特的流行詞匯,比如好好學(xué)習(xí),天天向上、知青、鐵飯碗、炒股、小康、囧等等。
作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一部分,方向標(biāo)為大家精選了這些曾經(jīng)流行的英語(yǔ)詞匯,祝福大家度過(guò)一個(gè)愉快的國(guó)慶節(jié)!
In the following paragraphs, we will highlight several key words from the last six decades. These words and phrases document China's shift from emphasizing politics to preserving culture and growing the economy. They remind us about how far we have come as a country. And they can help us better tell China's story to foreigners interested in knowing more about our country.
在下面的文章中,我們將重點(diǎn)介紹過(guò)去60年來(lái)的幾個(gè)重要表達(dá)。這些詞匯記錄了中國(guó)從強(qiáng)調(diào)政治掛帥到保護(hù)文化、發(fā)展經(jīng)濟(jì)的巨大轉(zhuǎn)變。它們讓我們回想起中國(guó)經(jīng)歷了怎樣翻天覆地的變化。它們讓我們可以更好地將中國(guó)的故事講給那些對(duì)中國(guó)感興趣的外國(guó)友人們聽(tīng)。
1950s 20世紀(jì)50年代
study hard and move forward every day 好好學(xué)習(xí),天天向上
1951年,蘇州市一名8歲小學(xué)生陳永康幫助警察捉住了一名特務(wù)。事后,毛澤東主席為他題詞“好好學(xué)習(xí),天天向上”作為獎(jiǎng)勵(lì)。毛主席希望每個(gè)孩子都能好好學(xué)習(xí),將來(lái)為祖國(guó)貢獻(xiàn)自己的力量。寫著這句標(biāo)語(yǔ)的橫幅幾乎掛滿了中國(guó)的每間教室。
food coupon 糧票
計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下,糧票是人們購(gòu)買某些糧食的必備憑證。較低的農(nóng)業(yè)產(chǎn)出導(dǎo)致了食物供給的短缺和定額分配制度,而糧票恰恰解決了這一分配問(wèn)題。這種定額分配制度一直持續(xù)到90年代早期。如今,它們已經(jīng)成了收藏者們的摯愛(ài)。
quotations from Chairman Mao 毛主席語(yǔ)錄
幾乎所有人都聽(tīng)說(shuō)過(guò)《紅寶書》。1964年至1976年,人們從毛澤東的演講和著作中摘選部分內(nèi)容制成語(yǔ)錄并出版發(fā)行。人們被要求背誦其中的語(yǔ)句,并以此來(lái)指導(dǎo)他們的思想。西方人根據(jù)該書紅色的書皮和口袋書的大小將其命名為 "Little Red Book"。
Red Guard 紅衛(wèi)兵
在文化大革命時(shí)期,幾乎所有的中學(xué)生和大學(xué)生都是革命的“紅衛(wèi)兵”。在小學(xué),小紅衛(wèi)兵替代了少先隊(duì)員?!八娜藥汀崩眉t衛(wèi)兵來(lái)挑戰(zhàn)權(quán)威。他們是導(dǎo)致社會(huì)動(dòng)亂的主要原因。1978年,“四人幫”終于被徹底粉碎,紅衛(wèi)兵也不復(fù)存在。
1970s 20世紀(jì)70年代
educated youth 知青
60年代中期到70年代末,約1700萬(wàn)城市中學(xué)畢業(yè)生響應(yīng)毛主席的號(hào)召來(lái)到農(nóng)村。他們被告誡要尊敬農(nóng)民,向農(nóng)民學(xué)習(xí)。到了1979年,大多數(shù)知青返回城市。但是他們很難適應(yīng)新的社會(huì)。
pull string 走后門
“走后門”可直譯為"entering through the back door"。該詞源自計(jì)劃經(jīng)濟(jì)下人們利用自己的關(guān)系從國(guó)營(yíng)商店的后門獲取商品這一行為。這種現(xiàn)象在70年代末知青絞盡腦汁返回城市時(shí)達(dá)到了高潮。
quotations from Chairman Mao 毛主席語(yǔ)錄
幾乎所有人都聽(tīng)說(shuō)過(guò)《紅寶書》。1964年至1976年,人們從毛澤東的演講和著作中摘選部分內(nèi)容制成語(yǔ)錄并出版發(fā)行。人們被要求背誦其中的語(yǔ)句,并以此來(lái)指導(dǎo)他們的思想。西方人根據(jù)該書紅色的書皮和口袋書的大小將其命名為 "Little Red Book"。
Red Guard 紅衛(wèi)兵
在文化大革命時(shí)期,幾乎所有的中學(xué)生和大學(xué)生都是革命的“紅衛(wèi)兵”。在小學(xué),小紅衛(wèi)兵替代了少先隊(duì)員?!八娜藥汀崩眉t衛(wèi)兵來(lái)挑戰(zhàn)權(quán)威。他們是導(dǎo)致社會(huì)動(dòng)亂的主要原因。1978年,“四人幫”終于被徹底粉碎,紅衛(wèi)兵也不復(fù)存在。
1970s 20世紀(jì)70年代
educated youth 知青
60年代中期到70年代末,約1700萬(wàn)城市中學(xué)畢業(yè)生響應(yīng)毛主席的號(hào)召來(lái)到農(nóng)村。他們被告誡要尊敬農(nóng)民,向農(nóng)民學(xué)習(xí)。到了1979年,大多數(shù)知青返回城市。但是他們很難適應(yīng)新的社會(huì)。
pull string 走后門
“走后門”可直譯為"entering through the back door"。該詞源自計(jì)劃經(jīng)濟(jì)下人們利用自己的關(guān)系從國(guó)營(yíng)商店的后門獲取商品這一行為。這種現(xiàn)象在70年代末知青絞盡腦汁返回城市時(shí)達(dá)到了高潮。
老外”直譯就是"old foreigner"。“老外”這一新詞出現(xiàn)在70年代末,改革開(kāi)放后,大批外國(guó)人涌入中國(guó)。起初,該詞含有一種戲弄的口氣。如今,該詞多用為一種友好的昵稱。比如大山這種在中國(guó)居住、工作或?qū)W習(xí)時(shí)間較久,精通中國(guó)文化的外國(guó)人常被稱作an old China hand中國(guó)通。
1980s 20世紀(jì)80年代
iron rice bowl 鐵飯碗
“鐵飯碗”指由政府提供的有保證的終生制工作。因此,這些人永遠(yuǎn)不愁失去工作。然而,到了80年代,在新的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制下,就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制出現(xiàn)。存在了30多年之后,備受人們喜愛(ài)的“鐵飯碗”退出了歷史舞臺(tái)。
all-round good student 三好學(xué)生
“三好學(xué)生”直譯為"thrice-good",指在德、智、體三方面都很優(yōu)秀的學(xué)生。該詞最早在50年代由毛主席提出,旨在鼓勵(lì)年輕人強(qiáng)身健體、努力學(xué)習(xí)、勤奮工作。
profiteering 倒?fàn)?/STRONG>
在 1979年的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制下,價(jià)格雙軌制開(kāi)始實(shí)行。那時(shí),某些特定商品的價(jià)格是固定的,這些商品不對(duì)外出售而是采取分配的方式。若生產(chǎn)量超出配額,工廠可以高價(jià)賣出這些剩余商品。如此一來(lái),那些政府、工廠領(lǐng)導(dǎo)的"關(guān)系戶"就能以低價(jià)買進(jìn)這些商品,然后再高價(jià)賣出。到了1987年,這種倒買倒賣的行為才被禁止。

